Creatividad

Innovación

Originalidad

Imaginación

 

Soy Wayuu

Soy Wayuu es un excelente herramienta con un nuevo enfoque para la comunicación asertiva entre pacientes y médicos que manejas idiomas diferentes. Integrado con Gantry 5, es adaptable, increíblemente poderosa y muy sencilla.

Aplicación
Identificarse Registrar

Login

Usuario
Password *
Recordarme

Crear una cuenta

Los campos marcados con un asterisco (*) son obligatorios.
Nombre
Usuario
Password *
Verificar password *
Email *
Verificar email *
Captcha *
Reload Captcha
Soy Wayuu

Soy Wayuu

TÉRMINOS DE USO

Al utilizar este web, usted acepta cumplir las condiciones que se exponen a continuación. Estas condiciones afectan tanto a la persona física que utilice este web como a la empresa en la que trabaje esta persona y haga uso del web en representación de la empresa

SOY WAYUU es un espacio informativo. Los artículos publicados no reflejan ni comprometen el pensamiento ni la opinión de los creadores de este PORTAL. De igual forma los comentarios de los lectores son su expresión libre e independiente que refleja exclusivamente los puntos de vista de los autores de dicho comentario y no compromete el pensamiento ni la opinión del portal.

SOY WAYUU puede contener enlaces a otras páginas de terceras partes que “SOY WAYUU” no puede controlar. Por lo tanto, “SOY WAYUU” no puede asumir y declina cualquier responsabilidad por el contenido que pueda aparecer en páginas de terceros.

En ningún caso SOY WAYUU asumirá responsabilidad alguna por los contenidos de algún enlace perteneciente a un sitio web ajeno, ni garantizará la disponibilidad técnica, calidad, fiabilidad, exactitud, amplitud, veracidad, validez y constitucionalidad de cualquier material o información contenida en ninguno de dichos hipervínculos u otros sitios de Internet. Igualmente, la inclusión de estas conexiones externas no implicará ningún tipo de asociación, fusión o participación con las entidades conectadas.

  1. RÉGIMEN DE RESPONSABILIDAD

1.1. Responsabilidad por el uso del web

El usuario es el único responsable de las infracciones en las que pueda incurrir o de los perjuicios que pueda causar por la utilización del web, quedando el titular del web, sus socios, empresas del grupo, colaboradores, empleados y representantes, exonerados de cualquier clase de responsabilidad que se pudiera derivar por las acciones del usuario. El titular empleará todos los esfuerzos y medios razonables para facilitar información actualizada y fehaciente en el web, no obstante, el titular del web no asume ninguna garantía en relación con la ausencia de errores, o de posibles inexactitudes y/u omisiones en ninguno de los contenidos accesibles a través de este web. El usuario es el único responsable frente a cualquier reclamación o acción legal, judicial o extrajudicial, iniciada por terceras personas contra el titular de la web basada en la utilización por el usuario del web. En su caso, el usuario asumirá cuantos gastos, costes e indemnizaciones sean irrogados al titular del web con motivo de tales reclamaciones o acciones legales.

1.2. Responsabilidad por el funcionamiento del web

El titular del web excluye toda responsabilidad que se pudiera derivar de interferencias, omisiones, interrupciones, virus informáticos, averías telefónicas o desconexiones en el funcionamiento operativo del sistema electrónico, motivado por causas ajenas al titular del web. Asimismo, el titular del web también excluye cualquier responsabilidad que pudiera derivarse por retrasos o bloqueos en el funcionamiento operativo de este sistema electrónico causado por deficiencias o sobre carga en las líneas telefónicas o en Internet, así como de daños causados por terceras personas mediante intromisiones ilegitimas fuera del control del titular del web. El titular del web está facultado para suspender temporalmente, y sin previo aviso, la accesibilidad al web con motivo de operaciones de mantenimiento, reparación, actualización o mejora.

1.3. Responsabilidad por links

Los enlaces o links contenidos en el web y las páginas webs pertenecientes al mismo pueden conducir al usuario a otros webs gestionados por terceros. El titular del web declina cualquier responsabilidad respecto a la información que se halle fuera del web, ya que la función de los links que aparecen es únicamente la de informar al usuario sobre la existencia de otras fuentes de información sobre un tema en concreto. El titular del web queda exonerado de toda responsabilidad por el correcto funcionamiento de tales enlaces, del resultado obtenido a través de dichos enlaces, de la veracidad y licitud del contenido o información a la que se puede acceder, así como de los perjuicios que pueda sufrir el usuario en virtud de la información encontrada en la web enlazada.

  1. ESPACIOS Y HERRAMIENTAS DE PARTICIPACIÓN

2.1. El sitio web pone a disposición del usuario distintos espacios y herramientas de participación para fomentar la conversación y el intercambio de ideas y opiniones entre los usuarios. Su objetivo es permanecer abierto y accesible para cualquiera siempre que se respeten unas normas de convivencia y respeto básicas.

2.2. Normas de participación: SOY WAYUU se reserva el derecho de retirar todos aquellos comentarios y aportaciones que vulneren el respeto a la dignidad de la persona, que sean discriminatorios, xenófobos, racistas, pornográficos, que atenten contra la juventud o la infancia, el orden o la seguridad pública o que, a su juicio, no resultaran adecuados para su publicación. Tampoco se tolerarán los intentos de suplantar la identidad de terceras personas ni la publicación de datos de contacto privados. Tampoco se aprobarán mensajes que contengan 'spam' o publicidad ni aquellos con enlaces a sitios que nada tengan que ver con el motivo de la conversación.

En cualquier caso, SOY WAYUU no será responsable de las opiniones vertidas por los usuarios a través de los foros, chats u otras herramientas de participación y se reserva el derecho de suprimir, por cualquier razón y sin previo aviso, cualquier información o contenido generado en los espacios de participación.

  1. CONTENIDOS GENERADOS POR EL USUARIO

3.1. En el caso de que el usuario envíe contenidos de cualquier tipo al sitio web, el mismo declara, garantiza y acepta que tiene derecho a hacerlo libremente, que dicha información no infringe ningún derecho de propiedad intelectual, de marca, de patente, secreto comercial, o cualquier otro derecho de tercero, que dicha información no tiene carácter confidencial y que dicha información no es perjudicial para terceros.

3.2. El usuario reconoce asumir la responsabilidad y dejará indemne a SOY WAYUU por cualquier daño derivado de cualquier comunicación que suministre personalmente o a su nombre, alcanzando dicha responsabilidad sin restricción alguna la exactitud, legalidad, originalidad y titularidad de la misma. SOY WAYUU se reserva la facultad de decidir la divulgación o publicación de los contenidos enviados por el Usuario.

3.3. En el caso de que los contenidos enviados por los Usuarios contengan imágenes (incluyendo por tanto el avatar) el usuario declara y garantiza y acepta que es mayor de edad, que es el autor o titular de los derechos de las imágenes y que estas imágenes han sido realizadas con el consentimiento de las personas que aparecen en las mismas. SOY WAYUU se reserva la facultad de comunicar públicamente las imágenes que estime conveniente y queda facultada para reproducir y comunicar las mismas en todos los medios y soportes a su cargo.

3.4. El usuario cede a título gratuito a SOY WAYUU, sin carácter de exclusiva, los derechos de reproducción, distribución, transformación y comunicación pública, en todas las posibles modalidades, en relación a los contenidos enviados (fotografías, imágenes con o sin movimiento, textos, informaciones, bases de datos, grabaciones sonoras o cualesquiera otras obras o prestaciones). La citada cesión se realiza para todo el mundo, por la duración máxima actualmente prevista en la Ley de Propiedad Intelectual y con expresa facultad de cesión a terceros.

3.5 DESCARGA Y USO DE IMÁGENES

La descarga de imágenes NO ESTÁ PERMITIDA, si usted lo hace está cometiendo un delito contra la Propiedad Intelectual.

Queda prohibida la distribución de estas o cualesquiera imágenes de este web, ya sea por medios electrónicos, físicos, radiofónicos, informático, etc.

El usuario es el único responsable del uso de las imágenes y material gráfico de este web. Por lo tanto, deberá asegurarse de que el uso que realiza de las mismas es legal.

Queda terminantemente prohibido el uso de imágenes o partes de ella como logotipos, grafismos de marcas, usos pornográficos o ilícitos de cualquier clase, utilizar para difamar o desprestigiar, y cualquier uso que pueda herir la honorabilidad y dignidad de las personas o persona concreta.

POLÍTICAS DE PRIVACIDAD

RESPECTO A LOS DATOS PERSONALES OBTENIDOS A TRAVÉS DEL WEB

  1. A través de formularios

Sin perjuicio de lo previsto en lo indicado en cada uno de los formularios del sitio web y sus páginas webs, cuando el usuario facilite sus datos de carácter personal está autorizando expresamente al titular del web, sin prejuicio de las especificaciones que se puedan encontrar en cada formulario, al tratamiento de sus datos personales para las siguientes finalidades:

Gestionar la participación del usuario.

Realizar la gestión de los comentarios que el usuario realice sobre el contenido de la presente web, siempre bajo los términos y condiciones establecidos en el presente aviso legal.

Hacerle llegar la información de ofertas y servicios que se crean de su interés.

El titular del web incorporará los datos facilitados por el usuario en un fichero titularidad del mismo debidamente comunicado a la Agencia de Protección de Datos.

  1. A través de redes sociales

La empresa titular de la web entiende por red social aquellos portales web orientados a fomentar la comunicación y relación entre los usuarios del mismo. (Por ejemplo, Facebook, Twitter o Google, pudiendo añadirse aquellas redes sociales que la empresa titular de la web entienda de su interés.).

Por ello, para aquellos casos en los que los usuarios faciliten la información necesaria para el registro mediante conexión a alguna red social, se le informa que dicha información será tratada en función de las especificaciones determinadas en el apartado 1 sobre las políticas de seguridad del presente aviso, siendo la finalidad del tratamiento de los datos el poder ofrecer al usuario los diferentes servicios web puestos a su disposición, así como hacerle llegar la información de ofertas y servicios que se crean de su interés.

A su vez, la empresa titular de la web le informa que se reserva la potestad de establecer aquellas interacciones con el usuario que la propia red social asociada permita, siempre relacionadas con las finalidades anteriormente establecidas.

  1. 'Cookies'

Este web utiliza 'cookies'. Los 'cookies' son pequeños ficheros de datos que se generan en el ordenador del usuario y que nos permiten conocer la fecha y la hora de la última vez que el usuario visitó nuestro web, el identificador encriptado del usuario, el idioma por defecto y otros elementos de seguridad que intervienen en el control de acceso a las áreas restringidas. La finalidad de la utilización de dicha información es meramente facilitar la navegación del usuario por el propio web, no haciendo ningún otro uso de la misma. El usuario tiene la opción de impedir la generación de 'cookies' mediante la selección de la correspondiente opción en su programa Navegador.

  1. Confidencialidad

El titular del web se compromete al cumplimiento de su obligación de secreto de los datos de carácter personal y de su deber de guardarlos de forma confidencial y adoptará las medidas necesarias para evitar su alteración, pérdida, tratamiento o acceso no autorizado, habida cuenta en todo momento del estado de la tecnología.

No pasamos datos personales a nadie, a menos que se dé alguno de los siguientes casos: que sea necesario para brindar el servicio solicitado por el usuario o que se lo hayamos hecho saber a este; que consideremos de buena fe que comunicar tal información es necesario para cumplir con determinadas normas o leyes; que las autoridades de la ley requieran esa información, o que sea necesario para detectar y prevenir fraudes, garantizar la seguridad o atender problemas técnicos. Al usar este sitio web, usted acepta que comuniquemos sus datos personales a terceros solo con estos fines. Ningún dato personal recibido en este sitio será vendido, intercambiado ni alquilado bajo ningún concepto.

  1. Observaciones Del Usuario

El Usuario garantiza que la información, material, contenidos u observaciones que no sean sus propios datos personales y que sean facilitados al titular del Web a través del Web, no infringen los derechos de propiedad intelectual o industrial de terceros, ni ninguna otra disposición legal.

La información, materiales, contenidos, opiniones u observaciones que el Usuario facilite al titular del Web, se considerarán no confidenciales, reservándose el titular del Web el derecho a usarlas de la forma que considere más adecuada.

  1. Modificaciones De Las Condiciones De Uso

El titular del Web se reserva el derecho a modificar, desarrollar o actualizar en cualquier momento y sin previa notificación, las condiciones de uso del presente Web. El Usuario quedará obligado automáticamente por las condiciones de uso que se hallen vigentes en el momento en que acceda al Web, por lo que deberá leer periódicamente dichas condiciones de uso.

 

Martes, 16 Agosto 2016 21:27

Economía: Cría de Cabras y Ovejas.

 La cría de cabras y ovejas es la actividad económica más importante de los wayúu. En un comienzo se le consideraba ganado menor, apto únicamente para satisfacer la demanda y el consumo de la población indígena y para transacciones de tipo socio-cultural, cuando hacían parte de la dote que los parientes del hombre ofrecía a la familia de la mujer indígena que era pedida en matrimonio.
Kaa'ula
Sin embargo, con el transcurrir del tiempo y la incidencia cada vez mayor de los prolongados veranos prácticamente desapareció de La Guajira la cría de ganado mayor y la de cabras se convirtió en un actividad productiva.

A finales del siglo pasado fueron famosas las grandes manadas de cabras de Puerto Estrella y otros poblados del norte de la península, que convivían con el ganado vacuno. Pero el verano secó los pastos y en la Alta Guajira se desataron hambrunas calamitosas, que obligaron a miles de familias a trasladarse con sus rebaños en busca de regiones más favorables, ordinariamente hacia las riberas del río Ranchería.
Manadas de chivos.
Según cuentan los viejos pobladores de esta región, el triángulo que forma la zona entre Manaure, Riohacha, Uribia y Maicao no era como la conocemos hoy y describen la naturaleza del lugar como una gran extensión de pastizales, tan altos que no permitía ver a lo lejos a un hombre a caballo. En aquel entonces existía la cría de ganado mayor y de cabras, pero las filudas pezuñas de éstas últimas fueron deteriorando las capas del suelo, lo que permitió que se propagaran el trupillo y otros árboles que hoy cubren esa extensión, que se conocía como la sabana.
La población caprina de la península se localiza de manera preferencial en la Alta Guajira, donde se han adaptado a las condiciones adversas de suelos áridos, clima ardiente, escasez de agua y vegetación xerófila que alterna con leguminosas como el trupillo (prosopis juliflora) y el dividivi (Libidibia coriaria). Han desarrollado características especiales tales como su excelente capacidad de resistencia a las enfermedades de tipo bacteriano y parasitarias.
Cabras
En opinión de los guajiros, la situación alimenticia ideal es aquella cuando las familias poseen varias cabras lecheras, pues en ese caso los niños están bien alimentados y queda un excedente que se puede utilizar en la fabricación de quesos, para ayudar a los parientes y agasajar a los huéspedes. También suelen guardar una parte que pronto se pone agria y espesa la llaman cojosa . Su carne es consumida ocasionalmente, especialmente en forma de friche.
Consumo de carne
La importancia económica de los caprinos radica en la producción de carne , leche y pieles. Parte de los animales machos los crían para la venta dentro del departamento, transacción que se hace con intermediarios y consumidores directos. Las hembras normalmente se dejan para que sirvan como pie de cría y para producción de leche especialmente para el autoconsumo. Las pieles se comercializan con intermediarios del departamento y de Venezuela.
Fuente.

Domingo, 01 Mayo 2016 16:43

El Totumo (Aliita)

ALIITA2-(01 05 2016)
El totumo (Aliita) es un árbol muy preciado en la cultura Wayuu. El árbol y su fruto forman parte de la vida y subsistencia de los habitantes de esta zona. El epicarpio del fruto, de consistencia dura, sirve de vasija para recoger el agua y de la pulpa se extraen jarabes para medicamentos.


AliitaEl fruto del totumo es la materia prima para esta artesanía. La madera se utiliza para hacer mangos de herramientas, trompos, etc.; y el epicarpio, para fabricar vasijas, utensilios de cocina y objetos ornamentales. El árbol crece hasta unos doce metros de altura; su tronco es corto, grueso, de corteza gris clara y sus ramas arqueadas y nudosas; sus hojas son alternas o verticiladas y con un ápice obtuso triangular; los frutos se encuentran dispuestos en las ramas y en el tronco, lo mismo que las flores, por lo que reciben el nombre de caulinares.

La talla en totumo es una técnica artesanal desarrollada en varias regiones del país, especialmente en los departamentos de la región Caribe, y en nuestra cultura también es una práctica habitual.

DSC05395

La palabra totumo significa cabeza, la misma es de origen chibcha. Es un árbol común que abunda en planicies, así como en laderas esencialmente secas, crece de cinco a 10 metros de alto, de copa redondeada y diámetro corto. Los frutos son esféricos de nueve a 20 centímetros de diámetro, de piel dura y lustrosa, la pulpa es blanca aromática y contiene muchas semillas aplanadas. La fruta tiene una envoltura leñosa que al secarse puede servir para diversos utensilios, también se fabrican maracas y muchos artesanos hacen maravillas.

En muchos lugares se conoce como: Cuya - Mate - Pilche - Puro - Sumbo - Totuma - Tápara - Huacal. 
Para nonosotros representa mucho y lo llamamos "TOTUMO" o en nuestra lengua materna "ALIITA".
ALIITA-(01 05 2016)

ALIITA3-(01 05 2016)

El 88 por ciento de los pacientes que atiende el Hospital Regional de Alta Especialidad de Oaxaca (HRAEO) es indígena y habla su propia lengua.
De acuerdo con su lengua, el 67 por ciento de estos  pacientes hablan zapoteco, el 20 por ciento mixteco, 9 por ciento mixe y 4 por ciento chinanteco.

Así se desprende de la investigación iniciada en 2014 por la doctora María de Lourdes Martínez Gómez, anestesióloga con diez años como médica adscrita de este nosocomio.
Dentro del área de Gestoría de Calidad, que encabeza el doctor Jesús Gonzalo López Cruz, y con el apoyo de la química bióloga Blanca Reyna Cuevas Robles, la anestesióloga promueve al interior del HRAEO la atención médica en lenguas indígenas.

Les tranquiliza en zapoteco en el quirófano.
dra lou
Los pacientes que no hablan español suelen acompañarse de algún familiar que funge como intérprete, pero,  en la soledad de una mesa de operaciones, es donde la doctora Martínez Gómez, realiza una labor que dignifica al paciente indígena.
Originaria de San Bartolomé Quialana, la especialista egresada de la Universidad Autónoma Benito Juárez de Oaxaca brinda consulta de pre anestesia en su lengua materna, el zapoteco del valle.
Ella misma, como anestesióloga, en la sala de operaciones conversa con la o el paciente para tranquilizarlo en los momentos previos a una intervención quirúrgica.
Yo como zapoteca, siento la necesidad de la gente que no habla español o que, como cualquiera, siente miedo ante una operación.

Los derechos de las y los pacientes indígenas
Con la finalidad de sensibilizar al personal médico y de brindar atención a los pacientes indígenas en su propia lengua, la investigación de la doctora Martínez Gómez derivó en la creación del cartel “Derechos Generales de los y las Pacientes” en las lenguas más recurrentes en su centro de trabajo: zapoteco, mixteco, mixe y chinanteco.
derechos
A través de los servicios del Centro Profesional Indígena de Asesoría, Defensa y Traducción (Cepiadet), se  tradujeron derechos como: Recibir atención médica en caso de urgencia, una atención médica adecuada, recibir trato digno y respetuoso, decidir libremente sobre su atención y a recibir información suficiente, clara, oportuna y veraz, entre otros.

Estos carteles se van a colocar no sólo en el Hospital de Especialidades sino además en otros nosocomios como el Hospital General “Dr. Aurelio Valdivieso”, y ya están planeando la grabación de spots de radio con los mismos contenidos en lenguas indígenas.

tres med
El cartel de los Derechos Generales de los y las Pacientes obtuvo en 2015 el primer lugar nacional de una convocatoria organizada por el Centro Médico ABC.
La atención médica en su  lengua , un derecho constitucional
De acuerdo con el artículo segundo de la Constitución Federal, las personas pertenecientes a un pueblo o comunidad indígena tienen derecho de ser atendidos en su propia lengua en las instituciones públicas, esto significa que cualquier dependencia gubernamental de los tres niveles debe facilitar un traductor o intérprete en caso de ser necesario, explica Tomás López Sarabia, presidente de Cepiadet.

10258061_1579162455657780_160755181717870356_o
Enfatiza que trabajos como el de la anestesiología María de Lourdes Martínez Gómez contribuyen a reducir lo que él llama la “brecha de implementación” entre la ley y su aplicación, en este caso, relacionada con los derechos lingüísticos de los pueblos y comunidades indígenas de Oaxaca.
FUENTE.

 

Viernes, 22 Enero 2016 18:31

ALGUNOS DATOS SOBRE EL TERRITORIO

ALGUNOS DATOS SOBRE EL TERRITORIO WAYUU

La Guajira está ubicada en la parte nororiental de Colombia, dentro de su toponimia, todo el territorio peninsular y marino es ancestral donde están incluidas zonas contiguas a la Sierra Nevada de Santa Marta y la Serranía del Perijá. En estos territorios habitan los Wayuu.

En los estudios llevados a cabo en el ámbito de la sociología, la antropología, la etnografía, entre otros., se han determinado diversas conclusiones teóricas respecto al origen y proveniencia de la etnia Wayuu, existe, por ejemplo, la idea de que muy posiblemente el nativo guajiro vino hasta la península procedente del Orinoco y sus inmediaciones, acosado y perseguido por otras tribus guerreras (Hernández de Alba, Etnología Guajira) y otros historiadores conceptúan que los guajiros descienden de la Guayana y que la palabra “guayú”, del dialecto guajiro, equivale al indio de la Guayana (Mackenzie, José Agustín),  prevaleciendo entre estos, en que el pueblo  tiene sus orígenes remotos en el proceso migratorio de los pueblos Arawaks, desde la selva amazónica hacia el norte, donde  encontraron a los Tayronas, a quienes desalojaron, dirigiéndose éstos a la Sierra Nevada de Santa Marta donde hoy habitan sus descendientes: Ijkas, Wiwas, Koguis y Kamkuamos.

Sin embargo, los abuelos, los ancestros, los más ancianos son claros al decir que la Guajira ha sido desde siempre y para siempre territorio Wayuu.

Los Wayuu reconocen en su territorio estas direcciones principales principales:

Wüinpumüin: que significa hacia el agua o hacia el noroeste de la península.
Uuchimüin: Hacia las montañas, sur de la península.
Palaamüin: o en dirección hacia el mar, litoral norte y noroeste.

Wopumüin: que quiere decir hacia los caminos o parte meridional de la Guajira.
Territorio wayuu soywayuu.co

Distinguen además  éstas regiones:

Anoulimüin: cuyo significado es hacia la planicie o partes bajas del suroeste.
Jasale’omüin: en dirección de las dunas o costa sudeste de la península.
Jalaalaparte central y montañosa.

 

Redactado por:

Nuestra experta temática y Etnoeducadora Aminta Peláez
Miércoles, 23 Diciembre 2015 08:41

Wayuunaiki, lengua materna del pueblo Wayuu (2 de 5)

Wayuunaiki, lengua materna del pueblo Wayuu.

  • ENTREGA ESPECIAL 2 DE 5:

    Sistemas de vocales y consonantes del wayuunaiki.

 Cada palabra en wayuunaiki se puede leer con el mismo sonido de las letras en español, las vocales dobles o geminadas suenan más largas que las simples

Vocales simples A e i o u ü
Vocales geminadas Aa ee ii oo uu üü

Ejemplos:

-aa: Laa (Jagüey)

-ee: Mekeera (Buscar)

-ii: iita (Totuma) Totumas

-oo: oonojoo (Toser)

-uu: Wayuu (Persona)

-üü: Tüü (,mostrativo)

CONSONANTESchjklmñp
r s sh t w y
´ glotal o saltillo

 La glotal o saltillo se puede colocar entre sonidos vocálicos, no entre consonantes:

-Ka´i: sol

-Ka´ula: Cabra o chivo

-Akua´ipa: Costumbre, forma

Al igual que en las vocales, hay palabras que tienen consonantes dobles o geminadas, se pueden geminar los sonidos consonánticos m, n y t :

-mm: Mma (Tierra)

-nn: Annerü (Ovejo)

-tt: Sutta (huso)

 La tilde no se marca en wayuunaiki, pero si se tienen en cuenta todos los demás signos de puntuación:

- ¿Kasachi pünülia? ¿Cómo te llamas?

-Oikaasü taya kepeshuuma, maiki jee kalapaasü.  Estoy vendiendo frijoles, maíz y patilla. 

 Ver parte 1.

Redactado por:

Nuestra experta temática y Etnoeducadora Aminta Pelaez
Sábado, 19 Diciembre 2015 16:01

Wayuunaiki, lengua materna del pueblo Wayuu.

Wayuunaiki, lengua materna del pueblo Wayuu.

  • ENTREGA ESPECIAL 1 DE 5:

Referencias generales:

Perteneciente a la familia lingüística arawak, hablada por más de 400.000 indígenas wayuu que habitan el territorio guajiro comprendido entre Colombia y Venezuela; hasta 1.979 los idiomas indígenas tanto en Colombia como en Venezuela eran ágrafos, pero los lingüistas y otros estudiosos de las lenguas realizaron una serie de investigaciones que han conducido al desarrollo y planteamiento de varios sistemas de escritura y ortografía del mismo, tomando como patrón el alfabeto castellano para aproximarse a los fonemas existentes, siendo los más predominantes el sistema MAJ desarrollado por Miguel Ángel Jusayu y asociados, y el sistema Alfabeto de Lenguas Indígenas Venezolanas ALIV .PALABREROS-WAYUU-1 Como en la mayoría de las lenguas, en el wayuunaiki existen variaciones dialectales de acuerdo a las distintas zonas de la Guajira, alta, media y sur de la península, acentos y términos que no dificultan, de ninguna manera, la comprensión entre sus hablantes, las más notorias se refiere a la forma el prefijo que expresa la tercera persona singular femenina, que aparece en varias palabras: 

En el dialecto arribero: -jü, ju (Jukuaipa: forma de algo o alguien)

En el dialecto abajero: -sü, su (Sukuaipa: Solo varía en la primera letra)

Ver parte 2.

Redactado por:

Nuestra experta temática y Etnoeducadora Aminta Pelaez
Viernes, 18 Diciembre 2015 19:38

Almuerzos En "Jiküin Wayuu Jemetsuu"

Almuerzos En "Jiküin Wayuu Jemetsuu"*
Ya casi es hora de concursar...

Estas son las bases para que puedas disfrutar de los almuerzos gratis en este magnifico restaurante Wayuu.

  • 1. Estar registrado en nuestra web.
  • 2. Darle Me Gusta a nuestra fanpage.
  • 3. Contestar adecuadamente las preguntas que se le haran a nuestros usuarios registrados.

Regístrate Aquí FanPage *Promoción valida del 20 al 25 de Diciembre de 2015.

Concurso 1

Martes, 01 Diciembre 2015 21:06

Wayuunaiki Lengua oficial, pero no difundida.

Wayuunaiki es lengua Oficial, pero no difundida en La Guajira.

Muchas entidades públicas y privadas de La Guajira no tienen quien atienda a la población wayuu que solo habla su idioma. Hay barreras en el sector salud, pero existen iniciativas que buscan cambiar el panorama.

Conchita Gouriyú lleva décadas tejiendo mochilas en la Avenida Primera, de Riohacha.

Cuando Conchita Gouriyú llegó a la recepción de la Alcaldía de Riohacha hablaba sin parar. Las personas que la atendían mostraban cara de no entender ni una palabra, ante lo cual ella optó por seguir hablando, pensando, a lo mejor, que podían entenderla de un momento a otro, como por arte de magia.

La recepcionista se mostró algo sorprendida. Lo que se le ocurrió entonces fue comunicarse por medio de señas con la mujer vestida de manta y pañoleta, que seguía hablándole sin dejarla reaccionar.

Gouriyú, de 70 años, es una indígena wayuu de Cucurumana, comunidad cercana a Riohacha. La mujer, que vende sus mochilas en la Avenida Primera de esta capital, solo habla wayuunaiki, por lo que casi siempre tiene dificultades para comunicarse con sus clientes y con empleados públicos o del sector privado, cuando tiene que visitar alguna oficina. Así ocurrió la semana pasada en la sede gubernamental a donde llegó a averiguar por ayudas para las artesanas.

A la recepción entró otra mujer que solo se identificó como Obdulia. No lo hizo de manera voluntaria, sino que la funcionaria al verla pasar vestida con manta guajira, le preguntó que si podía traducir, pedido al que accedió. “Quiero saber si en esta oficina me pueden ayudar con hilos para seguir tejiendo mis mochilas”, fue la pregunta que Conchita Gouriyú insistió en transmitir.

La respuesta se la dieron en un pedazo de papel blanco, en el que la empleada escribió: “Asuntos indígenas Mercado nuevo. Desarrollo economico la señora solicita ayuda hilos” (sic).

Mientras la funcionaria creía que habían resuelto la inquietud, Conchita no sabía qué hacer con el papel, pues tampoco entendía lo que le habían escrito. Entonces, desistió de su solicitud y volvió al puesto de venta en el malecón para seguir tejiendo las mochilas con las que gana el sustento de su hogar.

DOS IDIOMAS OFICIALES. En La Guajira esta escena se ve a diario en entidades públicas, bancos, colegios y otras oficinas. Aunque en la Administración Distrital informaron que hay funcionarios que hablan wayuunaiki, además de que existe la Secretaría de Asuntos Indígenas, en ese momento nadie ayudó ni se apareció para que la artesana recibiera atención efectiva.

La Guajira es el único departamento de Colombia que tiene dos idiomas: el español y el wayuunaki,declarado lengua oficial a través de la Ordenanza 01 de 1992 por iniciativa del hoy gerente del Banco de la República, Weildler Guerra, secretario de Asuntos Indígenas en el gobierno de Jorge Ballesteros.

En el acto administrativo quedó establecido que tal decisión era necesaria porque en esta región habita la etnia wayuu, la más numerosa del país y que constituye el 44,9% de la población. El censo de 2005 reportó a 270.413 personas pertenecientes al pueblo wayuu, cifra que posiciona a esta etnia como la de mayor cantidad en el país. El 48,88% son hombres (132.180) y el 51,12% mujeres (138.233).

En la Ordenanza se hace alusión al artículo 10 de la Constitución Nacional de 1991, que reza “que las lenguas y los dialectos de los grupos étnicos son también oficiales en sus territorios”, por esto decidió que la enseñanza en las comunidades con tradiciones lingüísticas propias será bilingüe, reivindicando de esa manera la discriminación ancestral a que fueron y han sido relegados los aborígenes.

Cumplen a medias. Por lo tanto, se ordenó que el gobierno departamental fomentara la educación intercultural bilingüe y los programas de etno-educación; que promoviera la creación de cátedras, seminarios y talleres en wayuunaiki; que los documentos oficiales también fueran escritos en esta lengua y que se fomentara la difusión radial y la publicación de materiales impresos y audiovisuales en los dos idiomas. Poco de esto se ha hecho.

La abogada wayuu Estersilia Simanca señala que la Ordenanza se cumple en parte, aunque dice que “tendría más vigor” si las instituciones públicas y privadas escribieran en wayuunaiki sus razones sociales. A su juicio, tal decisión le “daría un sello étnico e identidad a nuestro Departamento”.

Pone como ejemplo a la Universidad de La Guajira que en su entrada tiene escrito el nombre en wayuunaiki: Shikii Erirajia Pulee Wajiira.

En atención en salud, el Hospital Nuestra Señora de los Remedios, en Riohacha, y la Clínica Wayuu, en Maicao, tienen personal para traducir a los usuarios de esta etnia.

Añade que en los colegios públicos o privados deben enseñar esta lengua en razón de su oficialidad, o por lo menos ser una materia opcional como el inglés o el francés.

La escritora wayuu Vicenta Siosi, quien estuvo en el equipo de comunicaciones del gobierno de Ballesteros, tiene consideraciones similares y recuerda que en esa oportunidad varios colegios comenzaron a enseñarlo, pero en las siguientes administraciones fue suspendido.

“Hacíamos un programa de radio en wayuunaiki con traducción al español y tenía mucha audiencia”, expresa.

UNA BARRERA EN LA SALUD. La Guajira, región donde han muerto cerca de 4.000 niños wayuu por desnutrición en los últimos ocho años, de acuerdo con denuncias que han indignado al país, el idioma se convierte en una de las barreras para que las familias acudan a los hospitales.

En las rancherías e incluso en el hospital Nuestra Señora de los Remedios decenas de padres wayuu se han negado a que sus hijos reciban atención o sean llevados a cuidados especiales porque no entienden las explicaciones médicas.

El galeno Spencer Rivadeneria acepta que cuando un wayuu llega a la consulta “muchas veces no le entendemos, es muy posible que lo tratemos mal, porque no conocemos sus costumbres, no manejamos su lenguaje.

Por lo tanto, propone que el personal médico aprenda wayuunaiki para entablar una “comunicación efectiva” con los pacientes. “Por eso muchas veces (los indígenas) no quieren ir a los hospitales”, insiste.

Iniciativa para cambiar.
Ana Estela Nava, integrante del Clan Aapüshana, oriunda de Walerut, municipio Guajira-Venezuela, y quien es conocida como 'La Pocha', afirma que “hablar en wayuunaiki es un acto de resistencia”, porque, para ella, “nuestra lengua debe ser motivo de orgullo para nuestro pueblo”. Ella fue homenajeada en el Festival de la Cultura Wayuu en Uribia, donde el tema central fue la lengua materna. Un sentimiento similar tienen los autores de varias iniciativas que están en marcha para cambiar el panorama de La Guajira en cuanto al idioma. Una de ellas es Waashajaai Wanüiki (Hablemos nuestra lengua), un proyecto que pretende enseñar a través de un método audiofónico el wayuunaiki, entre los mismos indígenas y todas aquellas personas que tienen contacto con esta comunidad en La Guajira.

La iniciativa es impulsada por los estudiantes, docentes y autoridades tradicionales de la Institución Educativa No.2 de Maicao, con el propósito de que “la lengua se propague en el contexto local, nacional e internacional”.

Otra iniciativa es la Escuela de Comunicaciones del Pueblo Wayuu, un proyecto del colectivo Fuerza de Mujeres Wayuu, conformado por jóvenes indígenas de Colombia y Venezuela que visitan las comunidades y elaboran piezas comunicacionales para preservar el idioma y sus costumbres.

Diccionario Wayuu:

Süi. chinchorro
Piichi.Casa
Maama. Mamá
Eírajaa. Cantar
Roo. arroz
Tale´e. estómago
Limuuna. limón
Majayülü. señorita
Eküülü. comida
Karalo´uta. papel o libro

FUENTE.

Martes, 01 Diciembre 2015 14:42

El Idioma Guajiro o Wayuunaiki.

El idioma Guajiro o Wayuunaiki.

El Guajiro o Wayuunaiki es una lengua hablada por unas 350.000 personas que viven principalmente en la Península Guajira en la zona nor-occidental de Venezuela y nor-oriental de Colombia. Debido a diversas razones, la población guajira o wayuu se ha extendido fuera de la mencionada península y actualmente se les puede encontrar en gran número en varios municipios del Estado Zulia, en particular en la ciudad de Maracaibo.

 La Península Guajira es una tierra semi-desértica a la que los guajiros parecen haber llegado en tiempos pre-colombinos provenientes de la cuenca amazónica, al parecer por la presión de grupos caribes. El origen amazónico del pueblo guajiro ha sido revelado por la mitología guajira, la evidencia lingüística y la investigación antropológica. Aunque el pastoreo es hoy la columna de la organización de la vida social guajira tradicional (ya que determina, entre otras cosas, estatus, organización clanil, dote matrimonial, etc.), en ella se conserva un buen número de rasgos que son característicos de los indios de la selva tropical: chamanismo, tejidos, poliginia, patrones de herencia, etc.
wayuuAunque la sociedad guajira tradicional tiene este carácter de pueblo pastor entremezclado con rasgos de cultura de la selva tropical, la interacción entre guajiros y no guajiros ha conducido a proceso sostenido de aculturación y de pérdida de rasgos de esta sociedad tradicional. El bilingüismo está ahora bastante extendido, particularmente en la parte baja de la península y fuera de la misma península. No obstante, la lengua guajira goza de gran vitalidad y el número de hablantes va en aumento, aunque persiste el peligro permanente de un cerco creciente sobre esta lengua por parte del español a través de la inundación de estructuras sintácticas y préstamos lexicales que frecuentemente no son sometidos a un proceso de nativización o adaptación fonológica.